Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре «автор-адресат» это что такое Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре «автор-адресат»: определение — Психология.НЭС
Диалог в медиакоммуникации Диалог в пространстве и времени общения

Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре автор-адресат

Найдено 1 определение:

Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре «автор-адресат»

В межкультурной коммуникации (М. к.) диалог «автор-адресат» в силу разных причин может иметь разные степени эффективности. Если эту эффективность изображать на шкале, то один ее полюс - это максимальная эффективность, или диалогическая гармония, а другой - минимальная, или нулевая, эффективность, вплоть до коммуникативного провала. В эффективном процессе М. к. имеет место адекватное взаимопонимание участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национ. культурам. Напротив, в случаях низкой коммуникативной эффективности, как отмечают Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров, включаются доп. факторы риска, к-рые могут лишить диалог не только коммуникативной гармонии, но и коммуникативного эффекта вообще, привести к полной коммуникативной неудаче. Гармонизацией О. в этой ситуации может считаться устранение или ослабление влияния факторов коммуникативной дисгармонии. Многое определяется уже на стадии интенции автора при порождении текста и отражается в его речемыслительной деятельности, начиная с отбора конкретного содержания, к-рое нужно передать, заканчивая отбором языковых средств для реализации (вербализации) авторского замысла. Автор стремится предотвратить любой возможный сбой в своем О. и для этого он старается пояснить все, что только может привести к снижению понимания. Для нарративного текста универсальным способом гармонизации является метатекст, к-рый может быть либо включен в ткань повествования, либо представлен во внетекстовом варианте. Термин «метатекст» - это «текст о тексте», реализующий метаязыковую функцию и тем самым эксплицирующий «заботу» автора о том, чтобы читатель понял его правильно, точно, адекватно. В лингвистическом смысле понятие «метатекст» объединяет как особого рода синтаксич. конструкции - пояснительные, так и более развернутый (выходящий за рамки одного предложения) внетекстовый социокультурный или языковой комментарий. В М. к. на лингвокультурной «границе» метатекст приобретает особое значение, его необходимость обусловлена след. факторами: 1) множеством незнакомых реалий др. культуры (субкультуры), составляющих этнографические лакуны; или 2) их иноязычными (или принадлежащими др. субкультурному коду) наименованиями. Иными словами, пояснительный метатекст порождают «забота» (Г. П. Уханов) о читателе и естеств. желание автора расширить его кругозор, удовлетворить его познавательный интерес. Осн. условием коммуникации считается фоновое знание, т. е. «знание реалий и культуры, к-рым взаимно владеют говорящий и слушающий». С. Г. Тер-Минасова отмечает, что пояснительный метатекст призван восполнить недостаток фоновых знаний, и что он является специфическим средством, для «обслуживания» подобных ситуаций. Пояснение может строиться по модели реальной дефиниции, когда дается логическое определение через «род + видовое отличие». В др. случаях может иметь место простое переименование, или «перекодирование». Малоизвестному или иноязычному слову в ряде случаев дается общеупотребительное соответствие или русский эквивалент. Кроме внутритекстовых способов гармонизации диалога «автор адресат», существует ряд внетекстовых способов: редакционные предисловия, послесловия, комментарии, примечания, сноски и т. п., цель к-рых - обеспечить наиболее полное и адекватное восприятие текста. По содержанию это может быть краткая дефиниция, типа перевода иноязычного слова. Иногда у автора возникает необходимость дать более пространный социокультурный комментарий, восполнить недостаток фоновых знаний, без к-рых коммуникация не может быть эффективной. Комментарии могут разниться не только по характеру заключенной в них информации, но и по тому, кто их составляет. Особый случай представляет собой такой тип гармонизирующего метатекста, как авторский комментарий, хотя он находится не на границе, а в пределах одной лингвокультурной традиции. Для заинтересованного читателя такой контекстуально ориентированный комментарий необходим, т. к. он помогает точнее понять замысел автора и обеспечить максимально приближенное к нему восприятие текста. В отсутствие авторских комментариев свою гармонизирующую функцию могут сыграть комментарии от переводчика, от издателей, редактора. По типу комментария, даже по самому факту наличия или отсутствия его, можно определить, кому адресован текст, т. е. на какой уровень читательской компетенции он рассчитан. Лит.: Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М., 1983; Воробьева О. П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев, 1993; Котова Л. Н. Нарратив в зеркале диалога «автор-адресат». М., 2007; Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М., 2000. Л. Н. Котова
Оцените определение:

Источник: Психология общения. Энциклопедический словарь

Найдено рефератов по теме Диалог в межкультурной коммуникации: гармонизация диалога в структуре автор-адресат — 0

Найдено книг по теме — 16

Найдено научных статей по теме — 12

Личностная структура субъектов межкультурной коммуникации и их взаимодействие

Невзоров Борис Павлович, Ерёмин Виталий Валерьевич
В статье рассматриваются вопросы о влиянии коммуникации на общественные отношения, понятие «субъект межкультурной коммуникации» и его структурные компоненты.
Скачать PDF

Социальный интеллект в структуре межкультурной коммуникации

Наумец В. А.
В данной статье предпринята попытка критического теоретического анализа феномена «социального интеллекта» в контексте межкультурной коммуникации. Исходя из положения, что социальный интеллект как психологический конструкт обладает значительным эвристическим потенциалом, автор обращает внимание на основные проблемы исследований социального интеллекта. В статье дается широкий исторический обзор теоретических исследований, посвященных проблематике социального интеллекта в зарубежной и отечественной психологии, проводиться критический анализ их вклада в психологию социального интеллекта.
Скачать PDF

Средства массовых коммуникаций в структуре общения

Волкова А.И.
Скачать PDF

Структура коммуникаций в процессе продаж

Беляева Инга Николаевна
В статье приводятся данные исследования, направленного на изучение коммуникативного стиля и личностных черт наиболее успешных специалистов по продажам. The article presents practical results of the experimental research on communication styles and personal traits of the most successful sales-managers.
Скачать PDF

Содержательные и структурные характеристики внутриличностной коммуникации

Мацута В.В.
Представлены результаты исследования внутриличностной коммуникации. Автором описываются ее содержательные и структурные характеристики. Подчеркивается роль внутриличностной коммуникации в процессах самоопределения и саморазвития.
Скачать PDF

Имидж политика в структуре массовой коммуникации

Блудова Анна Георгиевна
В данной статье рассматривается имидж политика в системе массовой коммуникации, в условиях когда в коммуникативной среде доминирует личностный фактор и проблема выбора политического лидера решается большинством электората не на основе политических программ кандидатов, их партийной принадлежности, а под воздействием впечатления от их образа в СМИ. Также в статье делается попытка проанализировать синонимичность понятий «образ», «имидж» и «репутация».
Скачать PDF

Буддизм, психоанализ и юнгианство: перспективы развития межкультурного диалога

Сидорова Е. Г.
Скачать PDF

Межкультурные различия представлений о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов

Новикова Ирина Александровна, Гридунова Марина Владимировна
Статья посвящена особенностям невербальной коммуникации как важного фактора межкультурного общения и адаптации представителей разных культур. Рассматривается возможность изучения этнических представлений о невербальной коммуникации. Приводятся результаты эмпирического исследования представлений о невербальной коммуникации у российских и китайских студентов.
Скачать PDF

Этноцентризм в межкультурной коммуникации

Пашукова Т. И.
В статье рассматриваются проблемы межкультурной коммуникации, порождаемые явлением этноцентризмa, и анализируются его причины. Показывается роль системы социального восприятия и отношений в понимании людьми социальных норм, ценностей и интересов других народов и других этнических групп. Доказывается необходимость применения принципов диалога и сотрудничества для эффективного межкультурного взаимодействия. Акцентируется внимание на роли поликультурного образования и этнокультурной компетентности в подготовке современных специалистов в вузе.
Скачать PDF

Эмотивно-эмпатийный компонент межкультурной коммуникации

Карпова Юлия Алексеевна
Рассматриваются вопросы, связанные эмоциями, эмпатией, ее ролью в процессе общения, уровнями эмпатии; умениями эмотивноэмпатийного взаимодействия и эмотивно-эмпатийной культурой.
Скачать PDF

Факторы риска в межкультурной коммуникации

Акаемова Юлия Александровна
В статье рассматриваются факторы риска в межкультурной коммуникации. Определение факторов риска в межкультурной коммуникации проводилось на ведущих положениях о типологии культур.
Скачать PDF

Этнические ресурсы жизнестойкости студентов в контексте межкультурного диалога в условиях образовате

Леоненко Наталия Олеговна
Представлены результаты эмпирического исследования жизнестойкости китайских и российских студентов. Выявленные особенности анализируются в контексте смысловой социокультурной дихотомии «Запад – Восток». Межкультурный диалог рассматривается как средство взаимного заимствования культурно обусловленных ресурсов жизнестойкости.
Скачать PDF

Похожие термины: