ЯЗЫК ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ДОКУМЕНТОВ ЯЗЫКА МЫШЦЫ

Язык-посредник в межэтническом общении

Найдено 1 определение:

Язык-посредник в межэтническом общении

Возникновение языка-посредника (Я.-п.) (англ. mediator language) в процессе взаимодействия разл. этносов имеет давнюю историю. Непрерывное перемещение отдельных родов, племен и народов, пользующихся разл. языками, приводило к их соприкосновению и в конечном итоге к неизбежному взаимовлиянию и даже слиянию (ассимиляции), что влияло и на язык. Ярким примером Я.-п. является средневековый язык побережья Средиземного моря lingua franca (от ит. lingua franca - франкский язык), представляющий собой смесь фр., провансальского, итал., новогреч., турецкого и арабского языков. Появление данной вспомогательной языковой системы было вызвано потребностями торговли турецких и арабских купцов с франками, как тогда называли европейцев. В эпоху крестовых походов возник еще один Я.-п. - сабир (от лат. sapere - понимать), сформировавшийся на основе испанской, греческой турецкой и арабской лексики, что делало его пригодным для О. с представителями разл. этносов. Характерной чертой языков подобного рода является достаточно узкая сфера их функционирования: за пределами межэтнич. коммуникации они никогда не употребляются. Активное использование языков, подобных лингва франка, может привести к становлению койне, наддиалектной формы общенародного языка. Так, в Древней Греции на базе диалекта Афин в позднеантичный период (IV в. до н. э.) возник общенародный язык (койне). Объединив носителей разл. диалектов, койне оставался общим языком, на к-ром создавались литературные, науч. и деловые тексты вплоть до II-III в. н. э. Позднее на этой же основе сформировались средне- и новогреч. языки. А в Киевской Руси единый разговорный, а затем и письменный язык (койне) сложился в X-XI вв. из родственных диалектов. В результате в нем нашли выражение отдельные характеристики как сев., так и юж. диалектов, бытовавших на территории древнерус. государства. Создание общего языка стало одним из важных факторов, способствовавших укреплению единства древнерусского государства. К числу вспомогательных межэтнич. языков следует отнести пиджин (искаж. англ. business - дело), к-рый образуется естеств. путем в смешанной языковой среде. Пиджин отличается простотой фонетического и лексико-грамматического состава и универсальными словообр. и синтаксич. моделями. В настоящее время известно около 50 языков этого типа в Вост. и Юго-Вост. Азии, Океании, Африке и Америке, к-рые сформировались гл. о. на базе англ. яз. Среди них наиболее распространен пиджин-инглиш (англ. Pidjin-English). Возникнув на базе англ. лексики и китайской грамматики, этот язык активно используется в портах Вост. и Юго-Вост. Азии и америк. Калифорнии. К этой же разновидности Я.-п. Э. Дрезен относит встречающийся на Дальнем Востоке русско-китайский язык, к-рый «несмотря на кажущуюся нелепость, обладает своими грамматическими правилами и исключениями». Выполняя ограниченные коммуникативные функции, пиджины не являются родными для лиц, к-рые прибегают к ним лишь в межэтнич. контактах. Вопрос о рассмотрении русифицированных вариантов укр. яз. (суржик) и белорус. яз. (трасянка) как пиджинов является спорным. При благоприятной ситуации пиджины могут стать родными и превратиться в креольские (от фр. creole < исп. сreollo) языки. Необходимая для повышения статуса креолизация предполагает усовершенствование языковой системы и расширение функций пиджина. Креольские языки распространены преим. на островах Индийского океана, в Африке и Америке. Так, напр., киконго из средства межплеменного О. стало родным языком для представителей разных племен и, существенно обогатив в процессе своего бытования языковую систему, получило новый статус и новое имя: китуба. В настоящее время этот язык широко используется в разнообразных сферах О. на значительной территории Экваториальной Африки. Примером креолизации пиджина может послужить хиндустани, одна из разновидностей к-рого под воздействием персидского языка превратилась в урду, а вторая под влиянием санскрита - в хинди (У. Вайнрайх). Креольские языки используются в кач. официальных и вспомогательных языков в межэтнич. О. Наряду с Я.-п. в О. может возникать языковая система-посредник, своего рода интеръязык (от лат. inter - между + язык; англ. interlanguage), или межъязык, формирующийся в процессе коммуникации на неродном языке при недостаточном уровне владения им. Данная аппроксимативная система объединяет в себе элементы языка-цели, включая правильные формы и отклонения от них, а также базового (родного) языка. Развивается в процессе говорения как следствие взаимодействия 2 языковых систем и возникших на их основе речевых механизмов. В силу ошибочных обобщений правил языка-цели и интерферирующего влияния на него родного языка, говорящий в ситуации немедленного реагирования постоянно использует неправильные формы и структуры. В результате появляется некая третья - «сближающая» - языковая система, структурно независимая ни от базового языка, ни от языка-цели. Являясь достаточным для удовлетворения элементарных потребностей О., интеръязык становится серьезным препятствием на пути свободного владения неродным языком. В ситуации продолжительных контактов с носителями языка и целенаправленных усилий говорящего интеръязык, подобно строительным лесам, исчезает. Лит.: Вайнрайх У. Языковые контакты. Киев, 1979; Дрезен Э. За всеобщим языком: Три века исканий. М., 2004; Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990; Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики // Новое в зарубеж. лингвистике. Вып. XXV. Контрастивная лингвистика. М., 1990 ; Словарь социолингвистический терминов / Отв. ред. Э. Д. Сулейменова. Алматы, 2007. Т. Е. Владимирова
Оцените определение:

Источник: Психология общения. Энциклопедический словарь Под общ. ред. А.А. Бодалева. - М. Изд-во «Когито-Центр», 2011 г

Найдено научных статей по теме — 12

Эмоционально обонятельный язык бессознательных коммуникаций в процессе человеческого общения

Березина Татьяна Николаевна
В статье анализируется явление обмена эмоциями в человеческом общении. Отмечается, что обмен эмоциями является составной частью перцептивной стороны любого акта общения. Утверждается существование трех уровней обмена эмоциями в общении: осознанный с помощью слов, неосознаваемый через невербальные составляющие коммуникации (мимику, жесты и т.п.) и бессознательный посредством обонятельного канала. В качестве механизма бессознательного обмена эмоциями предполагается существование эмоционально-обонятельного языка. Бессознательность передачи предполагает, что, во-первых, эмоции, передаваемые с помощью запахов, могут не осознаваться, но влиять на настроение человека, во-вторых, запахи, передающие эмоции, не осознаются в качестве ароматов, в-третьих, такая передача не контролируется сознанием. Предполагается, что каждая основная эмоция связанна с конкретным базовым запахом. При переживании человеком такой эмоции изменяется функциональное состояние его организма, что ведет к появлению соответствующего базового запаха. В свою очередь, выделившийся базовый аромат вызывает конкретную основную эмоцию у других людей ту же самую, что породила его. Выделяются конкретные связки «эмоция-запах». Утверждается, что подобный механизм может лежать в основе феноменов психического заражения, таких как массовая паника и т.п. Высшие чувства также могут быть составлены с помощью сочетания основных эмоций, посредством сочетания базовых запахов передаваться собеседникам по общению и, соответственно, вызывать у них аналогичные переживания. Такая передача может быть основой эмпатии.
Скачать PDF

Современные проблемы межэтнического общения студентов

Скрыпник Наталья Станиславовна
Interethnic communication problems and problems of forming communication culture with students in the process of training in higher institutions have been considered in this article
Скачать PDF

ОСОБЕННОСТИ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ СРЕДЫ ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ В СИСТЕМЕ КОНСТРУКТОВ Дж. КЕЛЛИ

Дмитриева Л.Г., Солонина Е.Л.
Скачать PDF

Эмоциогенность общения «врач пациент» как коммуникативная проблема устного медицинского дискурса

Жура Виктория Валентиновна
В статье проводится изучение эмоциогенности устного медицинского дискурса как одного из факторов, осложняющих коммуникацию врача с пациентом. Целью работы стало определение аспектов эмоциогенности данного дискурса. К ним отнесены эмоционально заряженные темы, дискурсивные эмоции его участников, способы реагирования на них врачом и пациентом. Установлены особенности вербализации эмоций врачом и пациентом, их дезорганизующее влияние на развитие устного медицинского дискурса, определены способы оптимизации коммуникации.
Скачать PDF

Язык когнитивно-эмотивно-моторных компонентов синхронной пиктополиграфии при проведении психологичес

Скоморохов А.А., Юрьев Г.П.
Разработан новый эффективный инструмент для профессионального объективного психологического анализа и тестирования, основанный на синтезе методов инструментальной детекции лжи и оригинальной реализации проективных психологических методик. В процессе тестирования производится регистрация и анализ параметров пиктографической деятельности испытуемого на специальном сенсорном графическом планшете синхронно с полиграфическими сигналами (ЭЭГ, ЭКГ, и т.д.).
Скачать PDF

Психолого-педагогические условия преодоления трудностей общения младших школьников

Габуева Е.М., Непомнящий А.В.
Скачать PDF

Из опыта коррекционной работы в сфере детского общения

Борисова Н.П., Габуева Е.М.
Скачать PDF

Проективная методика «Квартира» как диагностика эмоционально-мотивационных компонентов общения в мал

Перевозкин Сергей Борисович
Рассматривается роль психометрических показателей в проективных методиках. Предложена рисуночная методика «Квартира», предназначенная для диагностики эмоционально-мотивационных компонентов общения в малой группе. Осуществлена психометрическая проверка методики, приводятся результаты данной проверки.
Скачать PDF

Средства массовых коммуникаций в структуре общения

Волкова А.И.
Скачать PDF

Опыт развития коммуникативной компетентности студентов неязыкового вуза в обучении иностранному язык

Канаркевич А.С.
Скачать PDF

Коммуникативная активность человека: общение с другими людьми и с собой

Васюра С. А.
Рассматриваются вопросы психологии коммуникативной активности человека: понятие, подходы к изучению, формы проявления. Уделяется внимание феномену общения человека с самим собой. Представлены результаты собственного исследования стилей коммуникативной активности, выполненного с позиций теории интегральной индивидуальности. Описываются разные стили коммуникативной активности мужчин и женщин, проявляющиеся в общении с другими людьми.
Скачать PDF

Проблема использования невербальных средств общения в профессиональной деятельности учителя

Романова М. В.
Мы попытались изучить проблему педагогического общения в профессиональной деятельности учителя с помощью различных методов и методик. По результатам исследований было установлено, что небольшая доля учителей владеют своей жестикуляцией, адекватно и уместно способны использовать различные средства невербального общения в ходе урока. Однако эти недостатки и трудности легко устраняются при целенаправленной работе над невербальной стороной педагогического общения, при проведении ряда специальных тренингов и глубоком самоанализе.
Скачать PDF

Похожие термины: