БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ

Найдено 15 определений
Показать: [все] [проще] [сложнее]

Автор: [российский] Время: [постсоветское] [современное]

БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ

- непонимание людьми друг друга из-за их различного отношения к одним и тем же явлениям.

Источник: Юридическая психология. Словарь терминов

СМЫСЛОВОЙ БАРЬЕР
недопонимание, возникающее между людьми и связанное с тем, что, используя в общении друг с другом одни и те же слова, они вкладывают в них различный смысл.

Источник: Словарь терминов и понятий по курсу Психология и педагогика. 2014 г.

барьер смысловой

(от фр. barriere – преграда) – взаимонепонимание между людьми, вызванное тем, что одно и то же явление имеет для них различный личностный смысл.

Источник: Конюхов Н.И. Прикладные аспекты современной психологии: термины, концепции,методы. 1992

Смысловой барьер
Категория. Характеристика общения.
Специфика. Непонимание, возникающее при общении, обусловленное тем, что участники общения приписывают одним и тем же событиям разный смысл и видят в их глубине разную мотивацию.

Источник: Кондаков И. Психологический словарь. 2000

Смысловой барьер
см. Барьер смысловой. Взаимонепонимание, возникающее между людьми. Основано на том, что одно и то же событие при одинаковом значении имеет для них разный смысл. Люди в этой ситуации обычно не понимают мотивов поведения друг друга. Ср. личностный смысл.

Источник: Филиппов А.В., Романова Н.Н., Летягова Т.В. Тысяча состояний души. Краткий психолого-филологический словарь. 2011

БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ
недопонимание, возникшее между людьми и связанное с тем, что, используя в своем обращении друг к другу одни и те же слова, они вкладывают в них различный смысл. Б.с. – это наиболее часто встречающаяся причина различного рода недоразумений, недопонимания людьми друг друга. См. смысл.

Источник: Психологичеcкий словарь. М. Владос. 2007

Смысловой барьер
взаимонепонимание людей, вызванное тем, что они не разграничивают понятия «значение» и смысл. В одни и те же слова они вкладывают разный смысл и не утруждают себя разъяснениями того, что именно они имеют в виду. Смысловой барьер существуют не только в отношениях взрослых и детей, что встречается особенно часто, но даже между исследователями, принадлежащими к разным научным школам.

Источник: Жмуров В.А. Большая энциклопедия по психиатрии. 2012

БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ
взаимное непонимание между людьми возникающее при общении, - следствие того, что участники общения приписывают одним и тем же событиям разный смысл и видят в их глубине разную мотивацию. Несовпадение смыслов высказываний, просьб, приказов и прочего создает препятствие для развития взаимодействия партнеров. Особенно выраженно барьеры смысловые проявляются во взаимоотношениях взрослых и детей, когда ребенок, даже понимая правильность требований взрослого, не принимает их, если они игнорируют его взгляды, ценности, систему его смыслов личностных.

Источник: Головин С.Ю. Словарь практического психолога. 1998

Смысловой барьер
возникающее при общении непонимание, связанное с тем, что участники вкладывают различный смысл в предлагаемое сообщение или различно истолковывают происходящие события. Расхождение смысла может порождаться рассогласованием содержания, когда одно словесное выражение связано с несколькими вариантами прочтения. Расхождение смысла может быть обусловлено особенностями предъявления сообщения. Так, его ироничная, грубая и унизительная форма влияет на принятие содержания. Различие в восприятии сообщения может быть связано также с отношением к человеку, от которого исходит сообщение.

Источник: Человек. Анатомия. Физиология. Психология энциклопедический иллюстрированный словарь.-Москва [и др.] Питер 2007

БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ
от фр. barriиre – преграда, препятствие) – взаимонепонимание между людьми, являющееся следствием того, что одно и то же явление имеет для них разный смысл. Несовпадение смыслов высказывания, просьб, приказов и т. д. создает у партнеров препятствие для развития их взаимодействия. Одна из психологических причин межличностных конфликтов. Наиболее выраженно Б. с. проявляется во взаимоотношениях взрослых и детей, когда ребенок, даже понимая правильность требований взрослого, не принимает их, если эти требования игнорируют его взгляды, ценности, систему его личностных смыслов.

Источник: Анцупов А.Я., Шипилов А.И. Словарь конфликтолога. 2009

Барьер смысловой
фран. barri?re — преграда, препятствие] — взаимонепонимание между людьми, являющееся следствием того, что одно и тоже явление имеет для них разный смысл. Несовпадение смыслов высказывания, просьб, приказов и т.д. создает у партнеров препятствие для развития их взаимодействия. Наиболее выражено Б. с. проявляется во взаимоотношениях взрослых и детей, когда ребенок, даже понимая правильность требований взрослого, не принимает их, если эти требования игнорируют его взгляды, ценности, систему его личностных смыслов. Б. с. нередко возникает также в системе "руководитель — подчиненный", проявляется в ситуации вхождения личности в инокультурную среду, характерен для взаимоотношения маргинальной личности с окружающими. Особенно остро подобное "смысловое" взаимонепонимание переживается в условиях кардинальной смены стержневых ценностных ориентиров, существенное время определявших характер и направленность жизнедеятельности конкретных групп или общества в целом. А.В. Петровский

Источник: Общая психология. Словарь / Под ред. А. В. Петровского. 2005

СМЫСЛОВОЙ БАРЬЕР
англ. semantic barrier) - возникающее между людьми взаимное непонимание, основанное на том, что одно и то же событие при одинаковом значении имеет для них разный смысл. С. б. часто наблюдается тогда, когда люди не понимают мотивов поведения друг друга и либо действуют без учета этих мотивов, либо приписывают партнеру по взаимодействию ложные мотивы. Для человека, у которого возник С. б., характерна повышенная эффективность. Нередко это отношение распространяется на всю ситуацию общения.
Особенно часто С. б. возникает между детьми и взрослыми, т. к., предъявляя требования к детям, взрослые нередко игнорируют смысл, который это событие имеет для детей. Напр., учитель ставит плохую оценку, не учитывая меру усилий, потраченных учеником на выполнение работы. Этим он хочет побудить ученика лучше учиться. Ученик же воспринимает оценку как несправедливую, т. к. для него главный смысл заключается в том, что он старался. В этом случае оценка теряет свою побудительную силу. В результате возникновения С. б. затрудняется процесс воспитания.

Источник: Большой психологический словарь. Сост. Мещеряков Б., Зинченко В. Олма-пресс. 2004

Барьер смысловой
непонимание между людьми при разной оценке ими значимости чего-л.
Лицо его сияло. «Я сейчас диссертацию защищал», – сказал он, садясь и поглаживая колена. «Защитил?» – спросила Ольга Ивановна. «Ого! – засмеялся он… – Знаешь, очень возможно, что мне предложат приват-доцентуру по общей патологии. Этим пахнет». Видно было по его блаженному, сияющему лицу, что если бы Ольга Ивановна разделила с ним его радость и торжество, то он простил бы ей все, и настоящее и будущее, и все бы забыл, но она не понимала, что значит приват-доцентура и общая патология, к тому же боялась опоздать в театр и ничего не сказала (А. Чехов, Попрыгунья).
Ср.:
Когда… Самойленко, пощупав у Надежды Федоровны пульс и поглядев ей на язык, выходил из спальни, Лаевский, стоявший у порога, спросил его с тревогой: – Ну, что? Что? – Лицо его выражало страх, крайнее беспокойство и надежду. – Успокойся, ничего опасного, – сказал Самойленко. – Обыкновенная лихорадка. – Я не о том, – нетерпеливо поморщился Лаевский. – Достал денег? (А. Чехов, Дуэль)
Ср.:
Сытый голодного не разумеет (пословица).
Ср. личностный смысл.

Источник: Филиппов А.В., Романова Н.Н., Летягова Т.В. Тысяча состояний души. Краткий психолого-филологический словарь. 2011

БАРЬЕР СМЫСЛОВОЙ (ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ)
от фр. barriere - преграда)-взаимонепонимание между людьми - представителями различных этнических общностей и культур, вызванное тем, что одно и то же явление имеет для них различное смысловое значение и неодинаковое толкование в силу языковых различий, принадлежности к разным национальным культурам. Так, в некоторых восточных странах принято снимать обувь перед входом в жилище. В европейских же государствах, наоборот - гостя пропускают в дом в обуви. То же самое относится и к жестам. Движения головой, плечами, руками, походка, взгляд в однотипных ситуациях означает не одно и то же, например, во Франции, Турции, США, Италии и т. д. В связи с этим в новой национальной среде человек может попасть в пикантное положение. Так, для испанца прикосновение собеседника к мочке уха - оскорбление. Для грека таким же оскорблением будет поднятая рука с открытой ладонью в его сторону. Говоря "да", грек, турок, болгарин будут поворачивать голову вправо и влево, что для большинства европейцев равнозначно "нет". Африканцы и азиаты считают на пальцах не так, как это делают в Париже и Вашингтоне. Японец начинает с открытой руки, загибает большой палец на счет "один", указательный - на счет "два", и так далее. Когда все пальцы загнуты, начинается обратный процесс - отогнутый мизинец - "один", безымянный палец - "два"... Или другой жест, имеющий различные толкования: большой и указательный пальцы сложены в виде кольца. Для американца - это "окей", для жителей французского Средиземноморья - "ноль" или "ничто", для тунисца - "я тебя убью", для токийца - "деньги". Указательный палец, приложенный к виску, выражает глупость во Франции, ум - в Голландии. С точки зрения итальянца из Флоренции, палец у века - проявление доброжелательности, а вот для испанца этот жест означает недоверие; француз же посчитает, что его принимают за лжеца.

Источник: Крысько В.Г., Фельдштейн Д.И. Этнопсихологический словарь. 1999

Барьер смысловой
это возникающее между субъектами О. непонимание вследствие разной трактовки одного и того же высказывания, действия или события. Здесь информация при одинаковом значении имеет разный личностный см ысл для участников взаимодействия. Б. с. сопровождается повышенной аффективностью О. В силу разного отношения коммуникатора и реципиента к одному и тому же явлению, поступку, тексту или требованию последний оказывается невосприимчив к воздействию. Здесь включается либо прямое открытое игнорирование сообщения, либо психол. защиты, мотивы избегания, эффект выученной беспомощности. Б. с. достаточно устойчивы, и их преодоление связано, как правило, с применением спец. психол. приемов, напр. пристроек разного уровня. Преодоление этого типа барьеров зависит от причин, обусловивших их возникновение. Л. С. Славина рассматривала Б. с. как фактор, играющий большую роль в успешности О. Причинами возникновения Б. с. могут также стать: неприятие формы выражения требований, неприятие личности партнера, а также неумение выявить подлинные мотивы реципиента и вследствие этого неадекватная реакция коммуникатора на его действия; длительное чрезмерное применение однообразных приемов и средств воздействия; негативная эмоциональная реакция на неправильное с т. зр. субъекта отношение к нему; сформировавшееся у окружающих мнение о партнере взаимоотношений. Б. с. связаны с отвержением либо неправильной интерпретацией другого как носителя определенных смыслов, ценностей, мотивов деятельности, отношения к ситуации взаимодействия, себе и другому как партнеру совместной деятельности. И. А. Зимняя выделяет статусно-позиционно-ролевые барьеры, связанные с асимметрией статусов, атрибутами роли и конвенциальными отношениям. Недостаток коммуникативной компетентности затрудняет выбор и реализацию адекватных форм, приемов и способов взаимодействия, вызывая барьеры, препятствующие усвоению новой информации. В психологии показано, что в отличие от передачи текста, субъект, делая сообщение, транслирует свои личностные смыслы, отражается в партнере, вкладывает свои ресурсы в трансакции, хотя интерпретация этого сообщения при восприятии и эффекты трансляции не всегда бывают однозначными. Зачастую возникают такие феномены, как барьеры интерпретации, барьеры трансляции, барьеры презентации. Лит.: Зимняя И.А. Педагогическая психология: Учеб. пособие. Ростовн/Д, 1997; Лабунская В. А. Психологический портрет субъекта затрудненного общения // Психол. журн. 2003. Т. 24. № 5; Мицич П. Передача информации, техника постановки вопросов, искусство слушать, наблюдение за собеседником // Психология влияния: Хрестоматия по психологии / Под ред. Морозова А. В. СПб., 2000; Степанов В. Г. Психология трудных школьников: Учеб. пособие для студентов высших пед. учеб. заведений. М., 2001; Щербакова Т. Н. Психологическая компетентность учителя: содержание, механизмы и условия развития. Ростов-н/Д, 2005. Т. Н. Щербакова

Источник: Психология общения. Энциклопедический словарь. Под общ. ред. А.А. Бодалева. 2011